— Не желаете ли приобрести наши открытки? — обратилась к Брендану Сара, тут же возникшая у палатки. — А через 10 минут мы начнём чтение кельтских поэм, оставайтесь послушать! Присаживайтесь, пожалуйста, на любой из стульев!
Тем временем Шон расставлял складные стулья у палатки. Сара улыбнулась Брендану со всей любезностью, на какую была способна, и отправилась на поиски других потенциальных слушателей. Несколько человек уже заняли места в ожидании чтений.
Рауль сидел в палатке рядом с Кроу, они слушали музыку, воткнув по одному наушнику в уши. Заметив подошедшего Брендана, Рауль слегка улыбнулся. Он подумал о том, как мило со стороны Брендана было прийти... Но они с ребятами уже договорились между собой, что будет несколько сеансов чтения, и первым выступит Грег. Затем должна была читать Сара, и после всех, видимо уже ближе к вечеру, была очередь Рауля. Что ж, значит Брендан в очередной раз убедится, что Грег — способный студент, а таланта Рауля хватает разве что на болтовню в роще.
Мысли его прервал подскочивший к палатке раздражённый Грег.
— Подумать только, какова важность! Я только хотел показать ему предварительную структуру содержания моего эссе. Неужели так сложно было ответить? — он недовольно захлопнул ноутбук и небрежно положил его на прилавок.
— Эй, убери это, ты испортишь наши открытки! — возмущённо сказал Рауль.
— Что случилось, Грег? — спросила подошедшая Сара, — все зрители уже собрались. Через пару минут тебе начинать!
— Я хотел обсудить с Бренданом мое семестровое эссе, пока он сидит там и ждёт нас. И он сказал, что сейчас неподходящее время для этого... Но почему? Это не заняло бы больше пяти минут! — он нервно постучал по крышке своего ноутбука. — Я не могу сейчас читать. Подмените кто-нибудь меня?
Сара успокаивающе погладила его по плечу, Грег забрал наконец ноутбук и отошёл от палатки.
— Ты слышал, Рауль? Уже пора начинать... что же делать? — спросила Сара, заходя в палатку.
— Ну так иди, ведь твоя очередь после Грега! — ответил ей Рауль. — Чего ты ждешь?
— Я? Но я совершенно не готова сейчас, я не повторила ничего. Грег ещё переполошил всех, и потом... я стесняюсь читать перед твоим преподом... — сказала Сара с легким смущением. — Пожалуйста, Рауль, прочти ты сейчас.
Девушка, обеспокоенная тем, что они уже задерживаются на пару минут, сжала руку Рауля.
— Ну хорошо, я прочту, нет проблем. Не стоит так беспокоиться, Сара.
— Ты чудо, Рауль. Удачи тебе, — сказала она вслед Раулю, выходящему из палатки.
Он вышел на оставленное свободным место перед палаткой, ещё несколько мгновений оглядывая зрителей и окружающее пространство. Хорошо, что они догадались поставить свою палатку под деревьями. Теперь скользящие через ветки лучи солнца отбрасывали пятнистые тени на все вокруг.
Рауль не стал начинать сразу со своей поэмы. Раз уж ему довелось выступить первым, он решил сделать небольшое вступление.
«Так говорят ученые люди: тридцать шесть вождей гойделов было, что приплыли на тридцати шести кораблях.
И случилось так, что поднялась великая буря и отнесла от остальных корабль, на котором плыл Донн, сын Миля, и с ним двадцать четыре мужа, четыре наемника и двенадцать женщин, и утонули все у Песчаных Холмов, лежащих в море на западе, отчего называется то место Дом Донна. Умерла тогда и Скене, жена Аморгена Глуингела, сына Миля.
Всякий раз, когда подплывали Сыновья Миля к Ирландии, чары демонов воздвигали перед ними гавань крутыми горами, словно спина кабана.
Трижды проплыли они вокруг Ирландии, пока наконец не ступили на землю.
И сказал тогда Аморген:
- Пусть носит имя Скене эта гавань!»
Рауль сделал паузу, присматриваясь, слушают ли его зрители. Он хотел перед своим выступлением попросить в палатке реконструкторов что-то из костюмов или какой-нибудь аксессуар. Должно быть он выглядел странно сейчас, в чёрном плаще и с губами, накрашенными помадой насыщенного брусничного цвета, рассказывая древние легенды. Но тем не менее, зрители внимательно смотрели на него. Подошло ещё несколько человек, которым Шон предусмотрительно выдал стулья. Когда Рауль увлекался чем-то, у него получалось говорить вдохновенно и убедительно.
«Когда же Аморген Глуингел, сын Миля, ступил правой ногой на землю Ирландии, то сказал он:
I am the wind that breathes upon the sea
I am the wave of the ocean
I am the murmur of the billows
I am the ox of the seven combats
I am the vulture upon the rocks
I am a beam of the sun
I am the fairest of plants
I am a wild boar in valour
I am a salmon in the water
I am a lake in the plain
I am a word of science
I am the point of the lance of battle
I am the God who created in the head the fire
Who is it who throws light into the meeting on the mountain?
Who announces the ages of the moon?
Who teaches the place where couches the sun? (If not I?)»
перевод
Я ветер на море,
Я волна в океане,
Я грохот моря,
Я бык семи схваток,
Я ястреб на скале,
Я капля росы,
Я прекрасный цветок,
Я свирепый вепрь,
Я лосось в реке,
Я озеро на равнине,
Я гора в человеке,
Я искусное слово,
Я острие оружия,
Я божество, сотворившее жар головы.
Кто выравнивает склон горы?
Кто возвещает движенье луны?
Кто объявляет место захода солнца? (если не я?)
Говоря эти строки, Рауль действительно забыл обо всем. Ему показалось, что он стоит не у палатки, а там, на далеких берегах, о которые бьются волны. Поэтому, когда он закончил читать, ему потребовалось ещё какое-то время, чтобы вернуться к окружающей его реальности. Кажется, зрители были довольны, они вполне удовлетворенно аплодировали ему. Рауль мило улыбнулся им, поклонился и направился в палатку. Ему захотелось пить.
— Ты молодец, Рауль, — сказала Сара, наливая ему воду в стакан. — Я даже не ожидала, что ты прочтёшь ее так прочувствованно... Может быть, немного пафосно, но наверное это от волнения... И тебе это идёт. Думаю, тебе удалось заинтересовать зрителей и на следующие сеансы. Слушай, может быть тогда ты и прочтёшь все остальное? Я точно не смогу так выразительно. А Грег, ты ведь понимаешь, что в его устах все превратится в научный отчёт?
— О нет, Сара, с меня достаточно, — сказал Рауль. — Я вообще не знаю ваших поэм. Да и не собираюсь я воровать вашу славу.
***
Сгущались сумерки. Все студенты покидали места своих дневных бдений, собираясь на ужин. Рауль и Шон возвращались от палатки реконструкторов, где они помогли Саре и Айви разложить аксессуары и костюмы по коробкам до завтра. Перед этим они заходили к Грегу, который вместе с ещё несколькими студентами проводил мастер-класс по изготовлению факелов. Раулю сразу пришло в голову зажечь эти факелы во время ночных гуляний по случаю его дня рождения, о чем он не замедлил сообщить Грегу. Тот не сразу, но всё-таки согласился. В конце концов, им было некуда девать эти несколько штук факелов, созданных во время мастер-класса. Но идти с ними ночью Грег отказался, предпочитая хорошо выспаться. Он обещал угостить Рауля в баре вечером.
Перед ужином Рауль зашёл в свою комнату, которую делил в этот раз с Грегом. Шон заглянул туда вместе с ним.
— Это нечестно, что тебя поселили вместе с Грегом, — скорее в шутку ворчал он, хотя и был немного удручён. — Тем более, что он хотел лечь спать, а мы вернёмся поздно. Кстати где он, уже ушёл на ужин?
— Нет, он сказал, что хочет позаниматься немного в гостиной на втором этаже. Там тихо и никого нет, больше никто не думает сейчас об учебе.
Рауль раскладывал свои вещи по комнате.
— Думаю, вечером будет прохладнее. Я надену косуху, — сказал он и приступил к исполнению своих слов.
Шон немного помолчал, наблюдая за ним.
— Круто, — наконец сказал он. — Кстати, мы же идём на концерт? Девчонки очень хотели танцевать.
— Не знаю, — пожал плечами Рауль. — Но если они хотели, то пойдём. Грег же обещал угостить меня в баре.
***
После ужина они встретились с Сарой и Айви, прежде чем отправиться в главный зал.
— Кроу, видимо, не придёт? — спросил Шон.
— На концерт — нет. Но она собирается присоединиться к нам ночью, — сказала Сара. — И ещё я уговорила ее рисовать завтра кельтские узоры на наших моделях.
На этих словах она погладила Рауля по плечу, в знак благодарности за его согласие побыть моделью.
— Нам удалось найти ещё трех моделей для наших костюмов! Это милые ребята с первого курса, — сказала Айви.
— Ну конечно, они ещё свежие и наивные, — усмехнулся Шон. — Нам ещё не пора идти в зал? Там уже все собираются.
— Давайте пойдём скорее! Не могу дождаться, когда начнётся концерт. Я обожаю ирландские танцы! — воодушевленно сказал Айви. — А вы, ребята, будете танцевать?
Шон неловко улыбнулся, не желая огорчать ее своим отказом.
— Я их попросту не знаю, — ответил Рауль. — Но думаю, традиционные танцы это не совсем мое... Вы же, например, не любите ходить в клубы.
Айви скорчила недовольную рожицу.
— Пусть делают, что хотят. Думаю, нам и правда пора идти, — примиряюще, как обычно, сказал Сара.
Мимо них прошел Грег, как обычно держа ноутбук под мышкой.
— О, и вы здесь. Идемте скорее, а то сейчас займут все места у бара.
— И вам придётся танцевать, какой ужас, — рассмеялась Айви.
Они вошли в зал, где уже было темно и довольно людно. Прошло уже полчаса после начала концерта, но до начала выступления музыкантов надо было подождать примерно столько же. Пока что играла легкая музыка, и студенты обменивались впечатлениями после насыщенного дня. Грег потащил всех к барной стойке.
— Пойдёмте, прежде всего получим наш бесплатный напиток, — сказал он.
Сара и Айви, не желавшие оставаться у бара, отошли к группе знакомых им студентов. Шон, Рауль и Грег остались у стойки. Грег поставил свой ноутбук на стойку и открыл его.
— Рауль, ты уже начинал работу над семестровым эссе по журналистике? Какую тему ты выбрал?
— Грег, у тебя жар? Все в порядке? — Рауль прикоснулся рукой к его лбу, — ты ненормальный — думать об учебе сейчас!
— Ну а что тут такого. Концерт ещё не начался. О чем мне ещё думать? О шмотках? — Грег покосился на косуху Рауля, которую тот снял и набросил на плечи.
— О девушках... О парнях... О Брендане О’Кэйси, для которого ты так жаждешь написать эссе.
— Что? О нем я уже достаточно думал сегодня. Он не захотел меня консультировать. Но пожалуй, ты прав. Надо сделать перерыв, — он захлопнул ноутбук.
Тем временем они опустошили полагавшуюся им порцию пива, и Грег заказал ещё.